— Нет!
— Ты начал говорить 1957.
— Я перепутал.
— Сейчас я выстрелю кому-нибудь в живот.
— Чарли, ради Христа!
— Смотри, будь внимательней! Ты был свиньей, правильно? В армии?
— Да-нет… Я был офицером.
— Каково второе имя твоего отца?
— Д-Джон. Ч-Чарли, держи себя в руках. Н-Не…
— Ты когда-нибудь занимался оральным сексом с женой?
— Нет!
— Ты лжешь! Ты сказал, что не знаешь, что это значит.
— Ты же объяснил мне это!
Мистер Грейс тяжело дышал, периодически похрюкивая.
— Чарли, позволь мне уйти, позволь…
— Каково твое вероисповедание?
— Методист.
— В церковном хоре?
— Нет!
— Ты посещал воскресную школу?
— Да.
— Каковы первые три слова в Библии? Пауза.
— В начале было…
— Первая строка 23 Псалма?
— Бог… Хм… Бог — мой пастырь, я не хочу.
— Впервые ты занимался оральным сексом с женой в 1956 году?
— Да-нет… Чарли, оставь меня в…
— Военные маневры, в каком году?
— В тысяча девятьсот пятьдесят шестом!
— Перед этим ты сказал в пятьдесят седьмом, — завизжал я. — Сейчас я размозжу кому-нибудь башку!
— Я сказал в пятьдесят шестом, ты, недоносок! — истерически заорал мистер Грейс.
— Что случилось с Ионой, Дон?
— Его проглотил кит.
— В Библии говорится о большой рыбе, Дон. Ты это имел в виду?
— Да. Большая рыба. Жалкий работяга.
— Кто построил ковчег?
— Ной.
— Где проходили военные маневры?
— Форт Беннинг. Он сказал это более спокойно и уверенно.
— Занимался ли оральным сексом со своей женой?
— Нет.
— Что?
— Нет!
— Какова последняя книга Библии, Дон?
— «Апокалипсис».
— Кто ее написал?
— Иоанн.
— Каково второе имя твоего отца?
— Джон.
— Твой отец исповедовался тебе когда-нибудь, Дон?
Послышалось нервное хихиканье, на которое отозвалось несколько человек в классе.
— О… Нет… Чарли… Он никогда этого не делал.
— Какова девичья фамилия твоей матери?
— Гэвин.
— Числится ли Христос среди мучеников?
— Д-Да…
— Что с ним сделали?
— Его распяли.
— О чем Христос спросил Бога на кресте?
— Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
— Дон?
— Да, Чарли.
— Что ты только что сказал?
— Я сказал: «Мой Бог, мой Бог, почему…»
Пауза.
— О, нет, Чарли!
— Ты задал вопрос.
— Ты обманул меня!
— Только что ты подписал чей-то смертный приговор, Дон. Я очень сожалею.
— Нет!
Я выстрелил в пол. Весь класс, слушавший нашу беседу с гипнотическим вниманием, вздрогнул. Несколько человек завизжали. Пиг Пэн снова упал в обморок. Его тело свалилось на пол с ужасным грохотом. Я не знаю, слышно ли было это по внутренней связи, хотя на самом деле это не имело значения. Мистер Грейс зарыдал. Он всхлипывал как маленький ребенок.
— Удовлетворительно, — сказал я, ни к кому персонально не обращаясь. — Вполне удовлетворительно.
Я дал ему вволю поплакать. Услышав звук выстрела, копы поспешили к зданию, но Том Денвер их остановил. Таким образом, все складывалось хорошо. Мистер Грейс плакал как маленький ребенок. Беспомощно и безнадежно. Я заставил его отыметь самого себя собственным членом, кое-что из личного опыта читателей «Пентхауза». Я сорвал с него маску доктора и сделал из него человека.
— Мистер Грейс? — наконец сказал я.
— Я ухожу, — ответил он. — И ничто меня не остановит!
— Все нормально, — нежно сказал я. — Игра окончена. Никто не погиб. Я выстрелил в пол.
Настороженная тишина.
— Как я могу верить тебе, Чарли? — спросил он устало.
Ничего не ответив, я посмотрел на Теда.
— Это Тед Джонс, мистер Грейс, — механически сказал Тед.
— Д-Да, Тед.
— Он выстрелил в пол, — как робот продолжал Тед. — Все нормально.
Затем он оскалился и попытался еще что-то сказать. Я наставил на него пистолет, и он тут же заткнулся.
— Спасибо, Тед. Спасибо, мой мальчик.
Мистер Грейс снова зарыдал. Казалось, прошло бесконечно много времени до того момента, когда он отключил связь. Через некоторое время он вышел из школы, шатаясь, и направился к копам. На руке его висело твидовое пальто с замшевыми заплатками на рукавах. Он шел сгорбившись, словно старик.
Мне стало очень стыдно, когда я увидел его в таком состоянии.
— О, род людской, — устало вздохнув, промолвил Дик Кин, сидевший на задней парте.
Внезапно его перебил звонкий ликующий голос:
— Мне кажется, это было потрясающе!
Я повернул голову и увидел Грейс Стэннор, миниатюрную девицу, чем-то напоминавшую немецкую куклу. Она пользовалась успехом у доморощенных щеголей, отличительной особенностью которых были прилизанные волосы и белые носки. Они увивались вокруг нее как рой пчел. Она носила облегающие свитера и короткие юбки. Во время ходьбы все ее прелести покачивались из стороны в сторону, притягивая взоры окружающих. По меткому выражению Чака Бэрри, это походило на затмение — только она и ничего больше. Я слышал, что ее мать была отнюдь не подарок. Она постоянно торчала в баре «Денни» возле южной магистрали, примерно в полумиле от того места, где их семья снимала угол. Это была грязная, обшарпанная забегаловка. «Яблоко от яблони недалеко падает» — излюбленная поговорка в нашем городе. В настоящий момент она была одета в розовый кардиган и темно-зеленую юбку, обнажавшую стройные ноги. Ее лицо напоминало личико маленькой проказницы.
Она подняла вверх стиснутый кулак. Было что-то чистое и одновременно пикантное в этом моменте. У меня перехватило дыхание.