Ярость - Страница 19


К оглавлению

19

— Нет!

— Ты начал говорить 1957.

— Я перепутал.

— Сейчас я выстрелю кому-нибудь в живот.

— Чарли, ради Христа!

— Смотри, будь внимательней! Ты был свиньей, правильно? В армии?

— Да-нет… Я был офицером.

— Каково второе имя твоего отца?

— Д-Джон. Ч-Чарли, держи себя в руках. Н-Не…

— Ты когда-нибудь занимался оральным сексом с женой?

— Нет!

— Ты лжешь! Ты сказал, что не знаешь, что это значит.

— Ты же объяснил мне это!

Мистер Грейс тяжело дышал, периодически похрюкивая.

— Чарли, позволь мне уйти, позволь…

— Каково твое вероисповедание?

— Методист.

— В церковном хоре?

— Нет!

— Ты посещал воскресную школу?

— Да.

— Каковы первые три слова в Библии? Пауза.

— В начале было…

— Первая строка 23 Псалма?

— Бог… Хм… Бог — мой пастырь, я не хочу.

— Впервые ты занимался оральным сексом с женой в 1956 году?

— Да-нет… Чарли, оставь меня в…

— Военные маневры, в каком году?

— В тысяча девятьсот пятьдесят шестом!

— Перед этим ты сказал в пятьдесят седьмом, — завизжал я. — Сейчас я размозжу кому-нибудь башку!

— Я сказал в пятьдесят шестом, ты, недоносок! — истерически заорал мистер Грейс.

— Что случилось с Ионой, Дон?

— Его проглотил кит.

— В Библии говорится о большой рыбе, Дон. Ты это имел в виду?

— Да. Большая рыба. Жалкий работяга.

— Кто построил ковчег?

— Ной.

— Где проходили военные маневры?

— Форт Беннинг. Он сказал это более спокойно и уверенно.

— Занимался ли оральным сексом со своей женой?

— Нет.

— Что?

— Нет!

— Какова последняя книга Библии, Дон?

— «Апокалипсис».

— Кто ее написал?

— Иоанн.

— Каково второе имя твоего отца?

— Джон.

— Твой отец исповедовался тебе когда-нибудь, Дон?

Послышалось нервное хихиканье, на которое отозвалось несколько человек в классе.

— О… Нет… Чарли… Он никогда этого не делал.

— Какова девичья фамилия твоей матери?

— Гэвин.

— Числится ли Христос среди мучеников?

— Д-Да…

— Что с ним сделали?

— Его распяли.

— О чем Христос спросил Бога на кресте?

— Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?

— Дон?

— Да, Чарли.

— Что ты только что сказал?

— Я сказал: «Мой Бог, мой Бог, почему…»

Пауза.

— О, нет, Чарли!

— Ты задал вопрос.

— Ты обманул меня!

— Только что ты подписал чей-то смертный приговор, Дон. Я очень сожалею.

— Нет!

Я выстрелил в пол. Весь класс, слушавший нашу беседу с гипнотическим вниманием, вздрогнул. Несколько человек завизжали. Пиг Пэн снова упал в обморок. Его тело свалилось на пол с ужасным грохотом. Я не знаю, слышно ли было это по внутренней связи, хотя на самом деле это не имело значения. Мистер Грейс зарыдал. Он всхлипывал как маленький ребенок.

— Удовлетворительно, — сказал я, ни к кому персонально не обращаясь. — Вполне удовлетворительно.

Я дал ему вволю поплакать. Услышав звук выстрела, копы поспешили к зданию, но Том Денвер их остановил. Таким образом, все складывалось хорошо. Мистер Грейс плакал как маленький ребенок. Беспомощно и безнадежно. Я заставил его отыметь самого себя собственным членом, кое-что из личного опыта читателей «Пентхауза». Я сорвал с него маску доктора и сделал из него человека.

— Мистер Грейс? — наконец сказал я.

— Я ухожу, — ответил он. — И ничто меня не остановит!

— Все нормально, — нежно сказал я. — Игра окончена. Никто не погиб. Я выстрелил в пол.

Настороженная тишина.

— Как я могу верить тебе, Чарли? — спросил он устало.

Ничего не ответив, я посмотрел на Теда.

— Это Тед Джонс, мистер Грейс, — механически сказал Тед.

— Д-Да, Тед.

— Он выстрелил в пол, — как робот продолжал Тед. — Все нормально.

Затем он оскалился и попытался еще что-то сказать. Я наставил на него пистолет, и он тут же заткнулся.

— Спасибо, Тед. Спасибо, мой мальчик.

Мистер Грейс снова зарыдал. Казалось, прошло бесконечно много времени до того момента, когда он отключил связь. Через некоторое время он вышел из школы, шатаясь, и направился к копам. На руке его висело твидовое пальто с замшевыми заплатками на рукавах. Он шел сгорбившись, словно старик.

Мне стало очень стыдно, когда я увидел его в таком состоянии.

Глава 20

— О, род людской, — устало вздохнув, промолвил Дик Кин, сидевший на задней парте.

Внезапно его перебил звонкий ликующий голос:

— Мне кажется, это было потрясающе!

Я повернул голову и увидел Грейс Стэннор, миниатюрную девицу, чем-то напоминавшую немецкую куклу. Она пользовалась успехом у доморощенных щеголей, отличительной особенностью которых были прилизанные волосы и белые носки. Они увивались вокруг нее как рой пчел. Она носила облегающие свитера и короткие юбки. Во время ходьбы все ее прелести покачивались из стороны в сторону, притягивая взоры окружающих. По меткому выражению Чака Бэрри, это походило на затмение — только она и ничего больше. Я слышал, что ее мать была отнюдь не подарок. Она постоянно торчала в баре «Денни» возле южной магистрали, примерно в полумиле от того места, где их семья снимала угол. Это была грязная, обшарпанная забегаловка. «Яблоко от яблони недалеко падает» — излюбленная поговорка в нашем городе. В настоящий момент она была одета в розовый кардиган и темно-зеленую юбку, обнажавшую стройные ноги. Ее лицо напоминало личико маленькой проказницы.

Она подняла вверх стиснутый кулак. Было что-то чистое и одновременно пикантное в этом моменте. У меня перехватило дыхание.

19